Zainspirowana wnętrzem pewnych dwóch damskich torebek, stworzyłam małe ćwiczenie na słownictwo związane z tym tematem:
Replacez les mots suivants dans le texte.
l'âge - pesait - trimballais - nanas- le contenu - indispensables - chouette - le bazar - fouiller
J'adore "_____________" dans les sacs à main des autres (____________). Récemment j'ai eu l'occasion de voir ____________ de celui de Aulnay et de Ula. Eh ben, les filles, c'était __________... ;)
A l'époque mon propre sac à main _____________ des tonnes car je _____________ plein de choses _______________ (lire: complètement inutiles). Aujourd'hui, j'essaie de réduire _____________ au minimum (est-ce ____________??)
Moi uczniowie uwielbiali zabawę w zgadywanie, jaki przedmiot mam w torebce. Czasami dla żartu chowałam tam zupełnie niespodziewany obiekt, co wywoływało salwy śmiechu, ale przecież o to chodzi!
Corrigé tout en bas.
J'adore "fouiller" (myszkować) dans les sacs à main des autres (nanas) (dziewczyny, laski). Récemment j'ai eu l'occasion de voir le contenu (zawartość) de celui de Aulnay et de Ula. Eh ben, les filles, c'était chouette... ;)
A l'époque mon propre sac à main pesait des tonnes (ważyc tony) car je trimballais (trimballer - traîner chose avec soi, nosić coś ze sobą) plein de choses indispensables (niezbędnych) (lire: complètement inutiles). Aujourd'hui, j'essaie de réduire le bazar au minimum (est-ce l'âge???)
Witaj,
OdpowiedzUsuńpodoba mi się Twój blog, zwłaszcza dlatego, że pada dużo ciekawych i przydatnych słówek ;)
Mam małe pytanie odnośnie tego postu: dlaczego jest des autres nanas, a nie d'autres nanas?
Przeważnie słyszę d'autres, de petit, de grand itp. Ale w pewnym filmie widziałam też zdanie: J'ai des bonnes pâtes. Dlaczego raz jest tak, a raz tak? Przyznam, że ten problem gramatyczny dosłownie spędza mi sen z powiek :D
Będę wdzięczna za odpowiedź
Pozdrawiam :)
Dzieki, to dopiero poczatki bloga... Fakt, ta czesc gramatyki nie jest ewidentna, zwlaszcza na poczatku. Na pewno pojawi sie wpis na ten temat. A tak na szybko - obie wersje sa poprawne, jedyna roznica to "poziom" jezyka : des autres to bardziej jezyk potoczny, natomiast d'autres to juz jezyk " z wyzszej polki", soutenue. Napisalam des autres poniewaz moj tekst jest raczej na luzie, wystepuje slownictwo potoczne, itp.
UsuńPozdrawiam!